Mėnesio įrašai: Sausis 2009

Jo Keistenybė Puodelis

2
Idėjos

Ar tau svarbu, iš kokio puodelio geri rytinę kavą? Jo forma atskleis charakterį, profesiją, asmenybę, jei tik panorėsi. Mėgstu karts nuo karto pakeisti ofiso puodelį, kai atsinaujinimo šišas apima, bet vis grįžtu prie juodojo paprastojo. Tiesa, su džiaugsmu iškeisčiau į štai tokį, jis pas mane būtų įjungtas non stop:)

šaltinis: wishingfish

Įsigijęs tokį puodelį susitaikyk su mintim, kad dažnai jo ieškosi šiukšlių dėžėje:

šaltinis: weburbanist

Du viename:

šaltinis: weburbanist

Gal kavos? Ačiū, ne…

šaltinis: weburbanist

Gal galima nusistatyti kavos temperatūros išlaikymą ir gurkšnio diafragmą? Kada nors, kol kas tai tik idėja.

šaltinis: singleservecoffee

Agresyvus puodelis – kavos pertraukėlė šventas reikalas

šaltinis: weburbanist

Pirmi du – su grėsme susipurtyti sausainius į nosį, o trečias nepritaikytas kavos gėrimui dirbant pele, kaip sakoma, rinkis, bet atsargiai


šaltinis: weburbanist

Pesimisto puodelis:

šaltinis: singleservecoffee

Ir pabaigai projekto „Industrinis trapumas“ („Industrial Fragility“) dalis – puodelis balansuojantis ant briaunos. Nelengva jam teko būtis, kaip ir jo nelaimės draugams – nemigos kankinamam žadintuvui, sklerotikui telefonui ir išmuštam iš pusiausvyros ventiliatoriui.

Skanios kavos;)

Žodis šen, žodis ten:)

0
Literatūra

Turiu kvailą įprotį skaityti knygas dviem egzemplioriais:) Jei įkertu originalo kalbą, skaitau vertimą ir kartu originalą. Nes jei skaitau vien originalą, aptikus sudėtingesnį vingį, kankina klausimas: „O kaip čia šitą būtų galima išversti“; jei skaitau vien vertimą, kartais lieka nežinia dėl nepaaiškinamų pasažų.

Taigi dabar skaitau Paul Bowles Sheltering Sky / Dangaus prieglobstis ir noriu pasidalinti atradimais. Visokiais – ir išmintingais, ir juokingais. Iš karto pačioje pradžioje atsakingai pareiškiu:), kad nieko antipremijai „pridavinėti“ neketinu (lai tai būna nemokama dovana leidyklai - gal kada rengs antrą leidimą), nors ir į tiesą nepretenduoju:) Tad, jei nesutinkate, prašom diskutuoti:)

Taigi

Paul Bowles Sheltering Sky / Dangaus prieglobstis

Leidykla: xxx, vertėjas: xxx, leidimo metai: 2007

11 psl. „Jie kalbėjosi pusbalsiu, pažvelgęs galėjai pamanyti, kad jiems skirtas visas pasaulio laikas.“ – „They conversed quietly, and in the manner of people who have all the time in the world for everything.“

Kaip ir viskas tvarkoj, išskyrus tai, kad frazeologizmas supainiotas su vietinės reikšmės (t. y. konkrečiam kūriniui sukurta) metafora. Jeigu tokias metaforas versti kone pažodžiui priimtina, nusistovėjusiam frazeologizmui norėtųsi lietuviško atitikmens.

O lietuvišką atitikmenį, jei mano atmintis „nešlubuoja“, buvo radęs bevardis LNK vertėjas, vertęs kultinį animacinį serialą „Iznogoud“. Serijoje „A road to nowhere“ („La route qui ne va nulle part“) „I have all the time in the world“ buvo išversta „Turiu marias laiko“. Bowleso tekste galima ginčytis dėl kalbos registro, bet (kaip ten bebūtų) šito junginio pažodinis vertimas prilygsta „turėti gerą laiką“, nors ir nepralenkia „pasiimk savo laiką“.

13 psl. „Smulkaus sudėjimo, šviesiaplaukė, alyvų atspalvio oda, ji pasižymėjo tokiu skvarbiu žvilgsniu, kad jis sėkmingai nustelbdavo jos grožį“. – „Small, with blonde hair and an olive complexion, she was saved from prettiness by the intensity of her gaze“.

Čia įmanomi du keliai: žmogui, dievinančiam „Anties“ dainas, „Alyvos!“ turi vieną reikšmę, o išmanančiam alyvuogių reikalus – spalvinė gama prasiplečia ir apima dar juodą bei žalią. Mano (pirmu keliu einančio asmens) pirma asociacija buvo alyvinė Syringa vulgaris spalva, antra – pričiuožęs Tom Petty and the Heartbreakers klipas „Mary Jane’s Last Dance“ (silpnų skrandžių individus ir neščiąsias perspėju nežiūrėti:) čia http://vodpod.com/watch/560685-tom-petty-mary-janes-last-dance), vadinasi, pagal pirmą scenarijų pagrindinė veikėja greičiausiai bus iš zombių giminės. Pagal antrą (kitų pasirinktą kelią) – juodaodė arba marsietė.

Bet realybėj viskas proziškiau: tamsaus gymio ji buvo ir tiek. Jokiam anglakalbiui šis nekaltas junginys nebūtų sukėlęs tiek nostalgiškų prisiminimų:)

Šios dienos pabaigai – smulkmena:

13 psl. „Verčiau dingstame iš čia.“ – „Let’s hurry up and get there.“

Čia vertėjos ir veikėjos intencijos nesutapo: vienai svarbu kuo greičiau ištrūkti iš „čia“, kitai – kuo greičiau patekti „there“.

O toliau - watch this space – tęsinys pareina: kalbėsim apie žodžio „smailas“ kirčiavimą:)

Kaip sulaužyti snukerio lazdą?

2
Fizkultūra

Atiduokit ją Ronnie O’Sullivan’ui, jis tą padarys profesionaliai ir efektingai! Beje, jis yra pareiškęs, kad jam smagu kas 3-6 mėnesius sulaužyti po lazdą, nes tada jaučiasi atsinaujinęs. Pasidžiaukim, kad jis ne pianistas….

Kuo skiriasi rudas rutulys nuo raudono?

P. Ebdonui – niekuo, jis – daltonikas. Jei rudas rutulys stovi ne savo pozicijoje, jis dažnai pasitikslina, paklausdamas teisėjo, kuris yra kuris. Yra ir nepasisekę atskirti – įmušė rudą, šventai tikėdamas, kad muša raudoną.

Pasakyk, kuo vardu, pasakysiu, kas esi

Tik keletas snukerio žaidėjų pravardžių ir jų interpretacijų:

Ali „The Captain“ Carter – laisvalaikiu nuo snukerio – lėktuvo pilotas. Kaip lėktuvo pilotui, per dažnai jam ranka sudreba lemiamomis akimirkomis :)

Ronnie „The Rocket“ O’Sullivan – greito snukerio mėgėjas, jam priklauso greičiausiai sumušto taškų maksimumo (147) rekordas – per penkias minutes ir 20 sekundžių. Nekalbant apie sugebėjimą surinkti 147 taškus, tai padaryti per 5 minutes…reikia tikro raketinio kuro užsipilti.

Peter „Psycho“ Ebdon – už tai, kad neprognozuojamas. Esu mačius, kaip tinkamai įvertinęs priešininko padarytą jam snukerį, Ebdonas prigulė šalia stalo.

Shaun „The Magician“ Murphy - netikėtai ir nelauktai spurtavęs į 2005 metų pasaulio čempionato finalą ir laimėjęs jį. Po ko nusipirko E klasės mersedesą ir namą, va taip va.

Joe „Gentleman“ Perry – džentelmenas be komentarų.

Graeme Dott’ui parinkite tinkamiausią patys: The Pocket Dynamo, Dott the Pot, The Dot, Pot the Lot Dott, ai, tiks ir šita – Mini-Ebdon :)

Marco Fu neužderėjo pravardėmis, bet turi neblogai atrodantį ir skambantį originalų vardą: 傅家俊 ( kas neskaitot kinietiškai – Fu Ka-chun).

Mark „The Jester from Leicester“ Selby - echem…savo gimtojo miesto juokdarys…turbūt, labiau žonglierius :)

Steve „The Nugget“ Davis – šaltas ir ramus įtemptose situacijose, kai kurie sako, kad tiesiog nuobodus.

Gero „The Masters“ finalo -  susitinka Raketa prieš Juokdarį, kol kas lygiosios – naktis ilga ;)

Pirosmani, Pirosmani

0
Kultūra

Dar varčiausi vystykluose, kai Nekrošius išleido gyventi savo spektaklį. Beveik prieš tris dešimtmečius įvyko abipusiai kultūros mainai – lietuviai sužinojo apie Gruzijos legendą Niko Pirosmanašvili (Pirosmani), o gruzinai, po „Pirosmani, Pirosmani“ gastrolių Tbilisyje, susidomėjo lietuvišku talentu – E. Nekrošiumi. Telieka apraudoti teatro meno laikinumą ir kulniuoti pasidžiaugti tikru Pirosmaniu. Vilniaus paveikslų galerija, karingai nusiteikus rūbininkė, įrodinėjanti, kad mano rankinė kelis kartus viršija standartinės kuprinės tūrį, girgždantis parketas, nuobodžiaujantis apsauginis. Pirosmanis nusipelnė didesnio dėmesio eksponavimui, bet… turim ką turim, darom ką galim. Ačiū kažkam, kas pasirūpino garsiniu fonu – širdį spaudė gruzinų choralai ir Pirosmani nuoširdumas. Sako, plūsta minios pažiūrėti, ogi tikrai yra ko.

Virtuali paroda „Niko Pirosmanašvili (Pirosmani) kūryba“